Falta de traductor casi lleva a prisión a delegado indígena en Zacualtipán

La falta de traductores en procedimientos legales está afectando a los pueblos indígenas de Hidalgo, poniendo en riesgo sus derechos humanos.

Un delegado indígena teenek (oriundo de la Huasteca) estuvo a punto de ser encarcelado debido a que, en un juicio penal que lo señalaba de invadir un predio para abrir una calle, no recibió asistencia de un traductor, lo que pone en riesgo sus derechos humanos.

El incidente ocurrió en Zacualtipán, y el delegado había informado previamente al presidente municipal sobre su intención de usar el derecho de vía para abrir la calle, lo que generó un conflicto con un particular que lo demandó. Después de dos años de juicio, el hombre estaba a punto de ir a prisión cuando se acercó a la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas.

Prisco Manuel Gutiérrez, titular de la comisión, señaló que la falta de traductor en este tipo de casos vulnera los derechos de los indígenas. En este proceso, el delegado nunca tuvo un intérprete, lo que es una violación a su derecho a un juicio justo.

El comisionado informó que estos casos son más comunes de lo que se cree, mencionando que entre tres y cinco casos similares llegan semanalmente, sobre todo en las regiones de la Huasteca, Sierra Alta, Otomí Tepehua y Valle del Mezquital.

Gutiérrez hizo un llamado urgente a jueces y autoridades correspondientes para que se pongan traductores en los procedimientos legales que involucren a personas que hablen una lengua indígena.


ARCHIVADO EN:
, , , , , , , , , ,